出た、日本語ならではの“言ってるのか言ってないのか”表現。
英語なら、言える?言えない?
“そう言えなくもない”って、要は:
・完全にYESじゃないけど、
・NOとも言い切れない、
・でも相手の意見は否定しない
という、高レベル曖昧表現なんですね。
英語では「曖昧にOK」と言いたいときは、
“部分的な同意”や“やんわり認める”表現を使うのがポイント!
🔚 結論:
「そう言えなくもない」は…英語でも言えなくもない!
★フェイスブックやってます!
通じる30点英会話術
出た、日本語ならではの“言ってるのか言ってないのか”表現。
英語なら、言える?言えない?
“そう言えなくもない”って、要は:
・完全にYESじゃないけど、
・NOとも言い切れない、
・でも相手の意見は否定しない
という、高レベル曖昧表現なんですね。
英語では「曖昧にOK」と言いたいときは、
“部分的な同意”や“やんわり認める”表現を使うのがポイント!
「そう言えなくもない」は…英語でも言えなくもない!
★フェイスブックやってます!
通じる30点英会話術
コメント